Um periscópio no porto de Kiel
Nas fotos de F. Behling, via Shippingnewsclippings, uma prova de mergulho realizada no porto de Kiel, Alemanha, no último dia 23. Os leitores mais atentos aos detalhes podem dizer qual o submarino que fez o mergulho entre dois navios, o STENA GERMANICA e o MOSEL TRADER.
Assine a Trilogia Forças de Defesa!
Há mais de 20 anos, os sites Poder Naval, Poder Aéreo e Forças Terrestres proporcionam jornalismo especializado, acessível e independente sobre Indústria de Defesa, Tecnologia, História Militar e Geopolítica, com curadoria de notícias, análises e coberturas especiais. Se você é nosso leitor assíduo, torne-se um Assinante, apoiando os editores e colaboradores a continuarem a produzir conteúdo de qualidade, com total autonomia editorial.Ou envie pelo WISE

u-214?
IKL-214/212
Unterseeboat-214.
Existiu um U-214 durante a Segunda Guerra, um Type VIID.
O mais correto é Type 214 em ingles ou submarino da classe 214
e ainda mais correto em alemão, U-Boot Klasse 214.
Mas são meros detalhes…no geral vc está certo.
abraços
Boas.
O submarino em provas é por acaso o NRP Tridente ou NRP Arpão?
Mike, eu imagino que seja o Arpão, o segundo da classe Trident.
Está prevista a entrega à Armada Portuguesa até o fim do corrente ano.
Obrigado.
Ou é o grego mais chatinho desde o Leônidas dos 300???
como eu queria uns 5 desses na minha briosa…
complementando os 5 tupi/tikuna
e os 4 scorpene
Meus caros camaradas esse submarino das duas uma ou é o Tridente ou é o Arpao, classe 214 da MGP(Marinha portuguesa).
O que será que diferencia tanto o portugues do grego para o Nunão ter escrito que um leitor mais atento a detalhes descobriria qual é o submarino?
Tanto o Tridente como o ex-Papanikolis estão em kiel e na agua …
e ambos , pela foto acima, parecem-me exatamente iguais.
Caro Dalton,
existe uma diferença entre o Tridente e o Papanikolis que é evidente: – o comprimento do casco avante da torre é muito maior no caso do primeiro.
Abraço,
João Gonçalves
IKL214 da marinha helenica.
Prezado Dalton
Me sinto contemplado pela sua precisão. Ou se usa a devida tradução (Classe), ou o termo no idioma de origem, seja ele inglês, alemão ou (e aqui é diversão pura) Mandarim.
Sempre me incomodou a referência “Type”, ou “Class”, aplicada a belonaves estranhas aos países anglófonos.
Saudações